"Tout cela est-bon café?".
I will never think of the phrase "nineteen baht" the same.  My role was to interpret between her French-English and the Thai-English spoken by the boy who works the till. We were all trying to speak a language not our own. 
sip gao. 
dix-neuf.
nayen ten?
I am pretty sure the instant espresso she picked out wasn't worth the sip gao baht she paid for it.  I was feeling a little guilty that I'd probably helped her pick the worst one.  I should've told her about the little cafe down the street, instead. 
But then she stood on the street corner outside 7-11, telling me how very terrible it is to grow old in France.  And I didn't feel sorry for her, anymore.   We stood there in our clashing foreigner flip-flops: she with bad instant espresso in her hand and I with hand-wash laundry detergent in mine... contemplating the demise of the aging population of Europe.  
She'll spend the next few weeks in Koh Phi Phi. It is a much better place for her to be, she says. She loves Thailand.  But I asked: how can you really love a place where you have not actually lived?  You don't know what it means to love a nation until you've been sick in it. That is my theory, anyway. 
But the truth is... I do know what it is like to love a foreign city that has not made me sick.  We came to a common understanding when she pointed out that I love Paris, but have never actually lived there. I had to agree. I told her where to go down the road for a good Thai meal ... and wished her a bon nuit et bon voyage a demain.
 She is right: Thailand is a good place to be. But, I would love to grow old in France... or Italy. And, when I am growing old in Europe, I hope there's a local who will help me buy a decent espresso.
 
No comments:
Post a Comment